Friday, March 30, 2007
As requested...
Behind the Scenes...
Caesar's Speech to the 13th Legion before crossing the Rubicon...
"You're not a Tyrant"
Phillipi...
Thursday, March 29, 2007
Man Of Constant Sorrow
I am a Man of Constant Sorrow - Soggy Bottom Boys
Add to My Profile | More Videos
Slightly longer version:
And the Sirens...
Odysseus to Ulixes, and Polyphemus
To read more on Sperlonga, go here: http://en.wikipedia.org/wiki/Sperlonga Wikipedia gets it right when the information is as basic as this. Have a great weekend all!
PS. And if you want to hear the best summary of what 'Odysseus' means, do get the movie 'O brother where art thou' based loosely on the Odyssey, and listen for the song 'Man of Constant Sorrow'. It's a huge tear jeker I' ll tell you!
The Greek name has several variants: Olysseus (Ὀλυσσεύς), Oulixeus (Οὐλιξεύς), Oulixes (Οὐλίξης) [1] and he was known as Ulysses in Latin or Ulixes in Roman mythology.
The name means "son of pain", according to Homer.[citation needed] The verb οδυσσάομαι-οδυσσωμαι, meaning "to hate" or "to be hated", suggests that the name could be rendered as "the one who hates and, at the same time, is hated". This interpretation is reinforced by Odysseus' and Poseidon's mutual hatred for one another. One may also read the name as "pain", or "the one inflicting and suffering pain" — not surprisingly, Odysseus frequently suffers pain (mental and/or physical) if he inflicts pain on someone else. Yet another origin is the Greek οδηγός: odēgós, "a guide; the one showing the way".
Odysseus sometimes receives the epithet "Laertiades (Greek: Λαερτιάδης') 'son of Laertes'.
His name and stories were borrowed into Etruscan religion under the name Uthuze.[citation needed]
In the Odyssey, Book XIX (405-411) we learn that Odysseus' name means 'son of pain' and his father named him that because his grandfather suggested it. The -d- to -l- alteration in L. is the so-called "Sabine -L-," cf. L. olere "smell," from root of odor, and Ulixes, the L. form of Gk. Odysseus.
Online Etymology Dictionary, © 2001 Douglas Harper
Not Latin related at all..
I love at home now and although I would like to move out again I know I'll cry when I do. I cant imagine moving away from my sister. This whole growing up thing sucks.
Wednesday, March 28, 2007
BOHO #1
Stacey Bedard
Also, if anyone hasn't joined this group yet on Facebook, I highly recommend the group "A Good Latin Student Never Declines Sex (VI)." Hahahahaha, get it? Declensions, the number six in Latin... you know it's funny! Sorry Dr. M. if you lose respect point for me for that comment... afterall, I'm just a simple hobo (or boho, both work). :)
- Olivia
just "bumping" this to the top, as they say...
I'm just curious about this... If I wanted to write "thank you for your help" in Latin, would it be something like "ago gratia tibi tuum auxilium," with "tuum auxilium" being in the accusative case? Or am I totally wrong?~Rachael
*********
I would use a construction that we have not learned yet, the genitive of cause 'auxilii tui.' But you certainly give me pause; let me investigate further.
*********
Okay. I was just wondering because while studying last night I came across the grammar for chapter 17 (I think it was...) where it talks about the use of the accusative in expressing duration of time - something like "tres horas" translating as "for three hours." So I wondered if the accusative could imply "for" something in other contexts as well, such as "to thank someone for something." Please do let me know what you find out because I'm really quite curious.And thanks for the info about the genitive case. I don't think I would have guessed that in a million years, but it makes sense that it could be used. ~Rachael
*********
I thought about this again, and another option is to go with propter+ acc. That is Gratias ago tibi, propter auxilium tuum (because of)....but I would avoid the dative like the plague in this case, simply because the english 'for' has so many functions that are not all covered by the Latin dative. I will keep thinking about this.
*********
Hmmm... That's very interesting. So could the genitive of cause still be used or would propter + acc. be better (or more correct)? ~Rachael
Tuesday, March 27, 2007
eeek
PLUS! I don't want this class to be over...*sniff* Maybe we can persuade Prof M to teach other classes we'll be taking...hmmm.... :)
I thought this article was interesting...
Technology to the rescue
It's not surprising that modern technology has rejuvenated Latin; in many ways, the language is ideally suited to the Web. Hyperlinks enable students to click through complicated verb patterns more easily than flipping through chapters of a dusty tome. Enthusiasts use the Web to rehash commonly used phrases, consult tables of numbers, and read original or translated versions of the colloquies of Erasmus--even if they don't live in a university town or have easy access to a library.
But the growth of Latin online is somewhat ironic, given that more than 80 percent of all online text is in English. American-style English has been the de facto dominating tongue of the Internet since its inception. Those who decry American cultural hegemony say the Web promotes a homogenized world where everyone must learn rudimentary English.
But Internet experts point to the proliferation of chat groups for Latin as proof that the Web is a diverse, socially enriching place--a cultural fertilizer so potent it can revive a dead language and give it modern nuances: The Latin word for surfboard as it has evolved in newsgroups is veli-tabula.
"There's no question that English dominates the Internet, but at the same time, the Web has an aspect that facilitates the preservation of languages and cultures," said Don Heath, CEO of the Reston, Va.-based Internet Society. "It allows people of very diverse geographies to interact in virtual communities. There's no way you could get a critical mass of Latin speakers any other way."
In fact, many scientists hail the Internet for its potential to become a language library. A group of scientists recently concluded that of the 6,700-odd languages spoken throughout the world, as many as 90 percent will disappear within 100 years as younger generations communicate in only a handful of dominant languages.
The scientists are meeting this month at the University of Pennsylvania to discuss the conversion of as many of the disappearing languages as possible into digital format--including sound files and phonetic glossaries--and the archiving of the languages on a searchable Web site.
Vocal minority
Although reliable estimates on the number of fluent Latin speakers are hard to find, it's clearly one of the languages in jeopardy of becoming extinct. Even on the Internet, it's possible to monitor Latin chat rooms for hours without hearing the familiar how-do-you-do--quid agis?--from other gabbers.
Many Latin message boards are vibrant but underpopulated places with a small but hard-core following--repeat visitors with screen names such as Henricus, Caesar, Ernestus, Caligula, Carusus and Aliosius Italicus. Many regulars make fun of their rabid fascination with Latin, happy to finally have found a community of Latinphones.
The participants tend to be academics or highly educated people looking to keep their translation skills from getting rusty. The vast majority are from outside of the United States--mainly from England, France and Germany.
Ernest Bennett, for example, is a retired university lecturer in biochemistry and molecular biology living in Buderim, Australia. He's been studying Latin on and off for more than 40 years and stumbled into online chat after someone informed him of the phenomenon at a dinner party.
One of Bennett's most interesting chats involved a point of translation of a Martial epigram. But he thinks the Internet has much broader potential for saving Latin from the linguistic graveyard.
"I believe it helps greatly," he wrote via email. "There are weekly audio current-affair broadcasts in Latin from Helsinki on the Net as well as many excellent sites."
Although it's made up of a small group of participants, the online Latin world seems to have almost as many rules as the complicated tongue has.
Following the rules
"The criterion for judging 'good Latin' in this context is, 'Would a Roman have understood it?'" said David Crowe, an international civil servant at the Council of Europe living in Strasbourg, France. "So neologisms and coinages are seen as novelties to be treated with caution."
One of the basic rules of online Latin, it seems, is that participants must strive for oratio pura--pure, correct language. Although they are popular with people who cannot speak Latin but are looking for translation help, chat rooms and newsgroups are no place for novices who merely hope to goof around with bad renditions of "I came, I saw, I conquered."
Most participants crave linguistic perfection and spend days poring over minutiae: hexameter, accusatives, nominatives, singular participles, and the meaning of phrases such as Gaza frequens Libycos duxit Karthago triumphos. (Some say it's "Carthage, crowded with treasure, celebrated Libyan triumphs," while others prefer "O Carthage, crowded treasure celebrated your Libyan triumphs," while a third group likes "Crowded Carthage led treasures in Libyan triumphs.")
Another rule: No respectable Latin chatter uses emoticons--glib bundles of punctuation meant to reflect a wink, smile, laugh or other expression of emotion. Instead, a joker might say, per jocum dixi (I said it in jest). When the clown wants to end his arcessitum dictum (joke) and return to a more serious tenor, he might interject, remotum joco (roughly: "joking aside").
To be sure, it's tough to command fluency in a language that hasn't been spoken much in 500 years. Most participants in online chats quickly admit to having inconditum dicendi genus (a rough, unpolished style).
In fact, although real-time conversations take place on a number of sites, most Latin sites are message boards specializing in Latin-to-English and English-to-Latin translation.
Hartmut Gastens, a teacher of Latin and theology at the Werner-Heisenberg Gymnasium Neuweid in Urmitz, Germany, said the best thing about the Internet is its ability to foster worldwide collaboration among a relatively esoteric group of people.
"It's more the thing to think problems with other eyes," Gastens said, equating Latin to a process or journey that can take multiple forms--to which participants may reply:
Vale and bene ambula et redambula.
**Stacey Bedard**
Whoops.
I'm actually liking the future tenses; once you can remember what conjugation which verb is, it all kind of just fits in again, too, just like the other forms.
also, I'm dragging as many people as I can into taking latin, at school and others! it's pretty great getting people into it, because i think they'll enjoy it.
i had something really cool to post now, but i forgot. *sadface*
mia tignor
Monday, March 26, 2007
I'm going to bust my ***...
On a random note-Today I realized that I become defensive when people refer to Latin as a "dead language." This concept of something from history that has evolved into other languages and shapes the way we communicate is some how deceased seems silly. But what do I know...I just got an 81 on my exam. :/
Got to sleep and get ready for a loooong day tomorrow.
**STACEY BEDARD**
NIGHT ALL
Sunday, March 25, 2007
Posting more crazy tv stuff 'cause I can...
"The Devil's Trap" clips (After the first 2 minutes, 20-some-odd seconds, there is no more Latin in this clip. The rest of the 9-minute clip is all later parts of the episode, which might be difficult to follow if you haven't seen it beginning to end before. Oh, and there's a swear word or two in here, but we're all adults and this is a basic cable tv show, so I figure it's not really a big deal...).
These two clips, continuations from where the clip is cut off above, will bring up Windows Media Player to play:
Parts of Meg's Exorcism
Parts of Meg's Exorcism continued
"Crossroad Blues" exorcism (I wish there was more of this scene in here because a lot of the bits that were left out are pretty amusing and it would be easier to tell what's going on... Basically, Dean's tricking a demon into thinking that he wants make a deal with her so he can trap her and then force her to let the soul of an innocent man free by threatening to send her back to Hell. Meanwhile, the demon's hell-hounds are going after the innocent man and Sam.)
"Born Under A Bad Sign" exorcism (Sam's been possessed by the same demon that had possessed Meg [clips of that above].)
Exorcism-Supernatural
Add to My Profile More Videos
That's all! :D
~Rachael
Damn it...
Stacey Bedard
Friday, March 23, 2007
non timebo mala
So I'm watching, minding my own business, conjugating "accendere," working on the future tense, and what should appear before me on the screen, but the words "non timebo mala." LOL! "I will fear no evil," which is (obviously) in the future tense. The words are inscribed on the barrel of an old Colt revolver.
Here's the lore from the show about the Colt (not that I really expect anyone to be all that interested, but I think it's pretty cool in an American shoot-'em-up-cowboy kind of way):
"Back in 1835, when Halley's Comet was overhead, same night those men died at the Alamo, they say Samuel Colt made a gun - a special gun. He made it for a hunter, a man like us, only on horseback. Story goes, he made thirteen bullets. This hunter used the gun a half dozen times before he disappeared, the gun along with him... They say this gun can kill anything."
And, of course, the characters on the show wanted to find this gun to kill a particularly bad and destructive demon 'cause that's what the show is all about.
Both the quote and the picture above are courtesy of Super-wiki, a handy little source for obsessed "Supernatural" fans like me. ;D
~Rachael
Wednesday, March 21, 2007
I loved chapter 26 with the line, "et tu, Brute?" Back when I first registered for Latin I, I told my dad that I was going to take Latin and the first thing he said to me was, "Oh! Et tu, Brute?" And I think he repeats that to me every time I mention Latin in a conversation. Yeah, my dad is a nerd... but even he has taught me a little bit of Greek. Professor M., can you say something to us in Greek sometime? It sounds so nice when spoken (what foreign language doesn't, right?).
Olivia H.
Tuesday, March 20, 2007
curious?
If I wanted to write "thank you for your help" in Latin, would it be something like "ago gratia tibi tuum auxilium," with "tuum auxilium" being in the accusative case? Or am I totally wrong?
~Rachael
Monday, March 19, 2007
Varia
Sunday, March 18, 2007
My fiance and I went up to north Georgia to visit his parents who just move up there (to a beautiful house in the mountains!). During the entire time, I had never heard the word (and I hate to call it that) "y'all" so much. It was confronting because I use that often, but it made me laugh to think of Professor M. using that in class when we conjugate the second person plural of a verb. It was a nice little reminder of the Latin homework I had waiting for me when we finally came back to Florida.
Speaking of which, I was working on the translation and for the life of me, I cannot figure out what "eo ipso tempore" means (p. 67, line 9-10). I know it's in the ablative, but I guess I'm not putting it together properly. Any advice? Thanks, and see you all tomorrow!
Olivia H.
Thursday, March 15, 2007
quick questions...
"re dira" (line 19, page 67)
and
"imposuerunt" (line 13, page 69)
I hope everyone is having a wonderful spring break!
~Rachael, moving on to Roman Lit...
Monday, March 12, 2007
MORE LATIN! ha!
Anyways- I get my quote of the day in my email, and guess whose quote I just got? None other than our good friend QUINTUS HORATIUS FLACCUS!!! hahaha... Man, I read that and I was like, thats my man Quintus... hehehe... anyways it was just cool- I kinda guessed it was about woods and waves (accusatives right? hehe) but the rest I had to look up...
Just thought Id let you all know!
Peace!
Jeremy Y
He paints a dolphin in the woods, a boar in the waves.
[Lat., Delphinum sylvis appingit, fluctibus aprum.]
~Horace (Quintus Horatius Flaccus), Ars Poetica (XXX)~
nothing to do with Latin
~Rachael
Thursday, March 8, 2007
TEST?
Can anyone tell me more about the test again?
Are Comparitives and participles going to be integrated in the test? And I am guessing we need to know the stuff from prior chapters too?
Wow.... thinking about it- no Latin for more than a week! man, I hope I dont forget all the stuff... I guess I will have to review, hehe...
Peace!
Jeremy Y
hm... interesting...
"Quinquatrus - 19 March
"This day was called Quinquatrus because it was the fifth day after the Ides of March. It came to be regarded as the start of a five-day festival and holiday (the greater Quinquatrus) in honor of Mars. Although, originally a festival to honor Mars, it changed to Minerva whose temple on the Aventine is said to have been dedicated on 19 March. The festival was especially celebrated by those who honored Minerva such as spinners, weavers, artisans, artists, poets painters, teachers and students. During the 5 days of the festival, there were no classes. It was at this time that teachers received their yearly stipend. On the first day, the Pontifex Maximus offer sacrifices in the temple of Minerva. On the last day, patrons offered dinners for the friends and clients. In between, games, plays and contest were held. Following this festival, students began new courses of study. " (KET)
I think it's particularly interesting that this was a holiday celebrated by teachers and students and that there were no classes held during the festival... Seems to me, it almost like a Roman "Teacher Appreciation Day" (or rather, several days). And incidentally, March 19th is the day that we all start back to classes after Spring break... I almost want to have a party for it! ;D
~ Rachael
Wednesday, March 7, 2007
Tuesday, March 6, 2007
And has anyone (besides Dr. M, assuming) ever gone to a Catholic service in Latin? I'm not Catholic, but I would be interested in going to a service just for the experience. I can't imagine someone speaking Latin fluently (as humorous as that sounds). It would be cool though to whip out some Latin in an everyday conversation one day. I think I'll work on that.
Olivia H.
P.S. - In relation to class, I am not a fan of the comparative. Hopefully before the midterm I will be.